資料來源:
TAAZE 讀冊
493
0
0
0
啟航吧!編舟計畫 / 三浦紫苑著 ; 黃碧君譯.
- 作者: 三浦紫苑
- 其他作者:
- 其他題名:
- Literary foreat.
- 文學森林
- 出版: 臺北市 : 新經典圖文傳播出版 :高寶總經銷 2013[民102].
- 叢書名: Literary foreat. , 文學森林
- 主題: 日本文學--小說.
- 版本:初版
- ISBN: 9789865824044 (平裝): NT$300
- 一般註:參考書目:面283.
-
讀者標籤:
- 系統號: 000263764 | 機讀編目格式
館藏資訊
以《哪啊哪啊神去村》
讓宮崎駿讚嘆不已的才女作家
日本本屋大賞NO.1代表作,2012年征服最多人的小說
懷才不遇的人、不得人緣的人、想換工作的人……
究竟要燃燒什麼,才能激發出真正的熱情?
傳說中的玄武書房編輯部的【編舟計畫】,正式啟航!!
計畫目標:向「文字大海」挑戰,編纂被認為不可能完成的《大渡海》
計畫成員:5人(還有房東婆婆、一隻貓、工讀生,以及心意仍待考驗的另一半)
錄用條件:對文字的熱情&溝通能力……都不是重點。唯有找到自己的位置和存在意義,才能達成計畫!
但事實上,成員們……
「你還在那裡說風涼話,就是因為你不用心,我的壓力才這麼大啊!」
「《大渡海》完成的喜悅和辛勞,都沒我的份。企劃開始時,明明是我在字典編輯部,不是馬締。」
「我雖然擅長思考,但是卻不擅長跟別人溝通。說穿了,我根本無法融入字典編輯部。」
「為什麼我要從閃閃發亮的單位,調到這個與好萊塢明星專訪及巴黎時尚伸展台最無緣的邊境部門啊……」
感動詹宏志、洪蘭
創作歌手青峰、魏如萱、韋禮安、徐佳瑩 攜手捧讀
「有些小說,你沒辦法只看推薦,必須字字句句去感受,看似平凡中的不平凡。」──蘇打綠 青峰
「以編字典為主題的小說,能有多好看?超級好看!我只能給一個封號:Rocker。」──韋禮安
日本全國書店店員與讀者的最愛,口碑與暢銷紀錄雙冠──
本屋大賞NO.1
紀伊國屋KINO BEST評選NO.1
文學作品年度暢銷NO.1
日本大學生必讀,福利社暢銷NO.1
改編電影好評熱映,松田龍平、宮崎葵、小田切讓,實力派演員同台演出!
字典幕後工作者也有生活與戀愛的煩惱
三浦紫苑在創作時以實地取材見長,幾乎是為了寫哪些「人」的故事,就實際去拜會他們。看過在各行各業付出的工作者姿態的她,因而深知每一個職業、每一份工作的艱辛甘苦。三浦創作本書的初衷,是藉由一個專門領域的職場故事,給予讀者一點正面積極的能量,或希望大家讀了因此對自己的人生投注熱情,因為真的不是每一樣工作都能快樂而有趣。
為了將字典幕後工作者的故事詮釋到位,三浦紫苑更數次拜訪在日本仍致力於發行優質字典的岩波書店與小學館字典編輯部。這群《大渡海》編輯工作者的角色塑造,靈感正來自其中幾位受訪者:「實際見到這些字典幕後工作者,才發現到他們才不是我原以為的文字宅男。有一兩位編輯對文字語言很敏銳,思考邏輯清晰,很會說話又幽默。而且,這些人其實就跟我們一樣私底下也有有生活與戀愛的煩惱。甚至在工作上會遇到困境,質疑自己的工作目標。據說他們也不是每個人一開始就喜歡工作,有人是被挖角進來的新手,做著做著就愛上這樣的工作。跟他們聊天的經驗很特別,我更清楚知道並非人人生而完美,工作不是單憑一人之力即可以完成,有了領頭主角,當然也要一齊支撐的眾人才行。」
少了書店(本屋),就無法構成我的日常!
不論是為了工作而到書店找素材,還是增添生活的豐富性而逛書店,或曾經在書店打工……從小就愛看書的三浦紫苑,在《啟航吧!編舟計畫》拿下本屋大賞的第一個反應是先感謝書店:「少了書店,就無法構成我的日常!」本書的創作,同時滿足了她最大的興趣,更與她作家的身分習習相關──文字愛。她坦言:「我從小就很喜歡查閱字典。並非只有工作需求而已,說是查一些難懂的詞語,我覺得是對於文字的敬意或偏執。我很希望本書可以喚醒大家細細品味生活中每一字、每一句的意涵,這才是有感情、有愛的純真表現。」
資料來源:
TAAZE 讀冊
延伸查詢
Google Books
Amazon
三浦紫苑
一九七六年出生於東京。二○○○年以長篇小說《女大生求職奮戰記》踏入文壇。二○○六年,《多田便利屋》榮獲第一百三十五屆直木獎,改編成電影、電視劇。二○○七年《強風吹拂》入圍本屋大賞,三年後以《哪啊哪啊神去村》獲選為「本屋大賞」十大作品。四度入圍本屋大賞,最後終於在二O一二年以《啟航吧!編舟計畫》一書獲日本全國書店店員全數支持,攻下第一名,以及紀伊國屋KINO BEST票選年度書籍第一名。
其他創作有《月魚》、《秘密的花園》、《我所說的他》、《昔年往事》、《神去村夜話》、《木暮莊物語》等。散文作品《悶斃螺旋》、《被操控的文樂鑑賞》、《喔喔,工作教我的事!》。
譯者 黃碧君
主要從事口譯及翻譯。樂在體會不同語言的意境、韻律與節奏的差異,卻常落入無法順利轉換的苦思中。喜歡逗貓、玩狗、散步、閱讀、做菜,過簡單生活。譯作有《自在的旅行》、《幻想圖書館》、《那一天的兜風》、《擇捉島之戀》等。二○一二年在東京成立聞文堂翻譯及版權工作室,致力中書日譯,把台灣好書介紹到日本。
資料來源:
TAAZE 讀冊